Bulgar şair ve yazar Yordanka Beleva’nın düşünüldükçe katman kazanan cümlelerinden oluşan yirmi kısa öyküsünün yer aldığı kitabı Keder, Hasine Şen Karadeniz’in çevirisiyle Metis Yayınları’ndan çıktı.
Beleva, kelime ve kavramlarla oyun hamuru gibi oynamayı seven bir yazar. Keder’deki öyküler sıra dışı bir bakış açısına sahip, üzerine düşünülmeyi talep eden satırların arasında hüzün notalarıyla bezeli, ince bir mizah okura göz kırpıyor.
“Evlenmemişler, çünkü bir yılları eksikmiş. Tam olarak bu kelimeyi kullandı. Eksik. Tıpkı börek için yirmi sekiz stotinka veya ev için iki milyon eksiğinizin olması gibi. Tıpkı aniden aklınıza tatlı yapmak estiğinde, bazen un veya başka bir malzemenin eksik olması gibi. Ama bu aniden akla gelen bir şey değilmiş. Bu düğünü planlanmışlar. Bir yıl sonrası için. Sonra o yıla bir şey olmuş. Onu bir şey içine çekmiş. Kışla mı, hapishane mi, ya da başka şehre tayin. Eksik yıl, peşinden tuhaf bir zamanı sürüklemiş. Böylece bugün hem geliyormuş, hem gelmiyormuş. Ve tüm günler böyleymiş. Eksi bir gün, eksi bir yıl, eksi sonraki yıl, eksi bir hayat.”